Página Inicial

Millenium Linguas

Encontro Internacional de Educação conta com tradução simultânea da Millennium Traduções e Interpretações


A Millennium Traduções e Interpretações foi a responsável pela tradução simultânea do Encontro Internacional de Educação de Osasco, realizado entre 23 e 25 de fevereiro de 2010 no Centro Universitário FIEO na mesma cidade. Organizado pelo Instituto Paulo Freire e pela Secretaria Municipal de Educação de Osasco, o evento reuniu diversas personalidades tais como o ministro da Educação, Fernando Haddad, o prefeito de Osasco Emidio de Souza, a secretária de educação do município Maria José Favarão, Rosa María Torres ex-ministra de educação do Equador, Abel Rodríguez Céspedes, pedagogo e ex-secretário de educação de Bogotá, Florenço Mendes Varela representante do Ministério da Educação de Cabo Verde entre diversas outras personalidades.

Ao evento compareceram mais de dois mil profissionais da rede municipal de educação de Osasco e de outros municípios. As palestras ocorreram em uma plenária e em aproximadamente dez salas da Unifieo, praticamente todas elas com tradução simultânea, em eventos realizados também simultaneamente. tradução simultânea em encontro internacional de educação-4 A Millennium Traduções e Interpretações esteve a cargo da organização e prestação do serviço de tradução simultânea, com aproximadamente dez intérpretes que prestaram o serviço de tradução simultânea, entre eles Eduardo Castelã Nascimento, tradutor e intérprete juramentado responsável pelo departamento de espanhol da Millennium Traduções e Interpretações. Segundo Eduardo, um evento desta dimensão exige um alto grau de profissionalismo e organização, pois são diversos os aspectos a serem considerados. “Temos que considerar quais são os intérpretes com perfil mais adequado, reunir materiais, organizar as informações logísticas, testar equipamentos, estudar os temas etc. para garantir que no momento da execução do evento, quando milhares de pessoas estão reunidas para escutar as palestras de personalidades tão importantes como o ministro de educação do Brasil, a ex-ministra de educação do Equador, o ex-secretário de educação de Bogotá entre outros, tudo transcorra tranquilamente”, disse Eduardo.

Além disto, complementou Eduardo: “Como intérprete, já tive a oportunidade de fazer a tradução simultânea de diversos eventos relacionados à área educacional e de direitos humanos, tais como o Fórum Mundial da Sociedade Civil ocorrido em Belém do Pará em novembro de 2009, o Colóquio Internacional Tolerância e Direitos Humanos organizado pela USP em abril de 2009 entre outros, e vindo de uma família de educadores e sendo também professor da Escola de Línguas Millennium há mais de 10 anos, para mim este tipo de evento representa uma responsabilidade dupla; além da organização de um evento tão complexo, com tantas sessões simultâneas, o que exige um alto grau de organização e profissionalismo, tenho um respeito especial por este tema, a educação! Por isso, todo o esforço para fazer chegar a mensagem aos mais de dois professores e educadores, foi um desafio duplicado, mas altamente satisfatório e gratificante”.

Veja abaixo algumas outras fotos do Encontro Internacional de Educação de Osasco de 2010:


tradução simultânea em encontro internacional de educação-1 tradução simultânea em encontro internacional de educação-2 tradução simultânea em encontro internacional de educação-3



Para maiores informações, entre em contato conosco.
Crédito das fotos: Foto 1: Site Osasco Agora e Prefeitura de Osasco; Demais fotos: Millennium Traduções e Interpretações
Telefones: (SP) 11 3814-0130 / (RJ) (21) 3527-0971 / (MG) 31 3231-6345 / Fax: 11 3813-1168