Veja o site em:

Tradução simultânea de três ou mais línguas - Como funciona este tipo de tradução simultânea?


Evento com quatro idiomas e três cabines realizado pela Millennium em 2011 em Campo Grande (MS) Por Pérsio Burkinski, tradutor juramentado e intérprete comercial da Millennium Traduções e Interpretações.

18/07/2011 - É interessante que muitas pessoas não têm ideia de como se desenvolve o trabalho de um tradutor simultâneo. É muito comum que os clientes liguem para a nossa empresa pedindo tradução simultânea para três ou mais línguas e neste caso pedem tradutores nos três ou mais pares, por exemplo: português/espanhol, português/inglês e inglês/espanhol. Então temos que explicar que a tradução simultânea não funciona desta forma. Na verdade são necessárias duas cabines e quatro intérpretes, pois cada par de línguas trabalha com 2 intérpretes e não 6 intérpretes e 3 cabines como muitos solicitam. Mas resta a dúvida. E o par inglês/espanhol como fica?

Neste caso utilizamos uma interpretação relay. A interpretação relay é outra designação para interpretação indireta, por exemplo, ao invés de efetuar a tradução simultânea diretamente da língua de partida para a língua de chegada, o intérprete pode trabalhar a partir da tradução simultânea de outro colega. A utilização da interpretação relay pode-se justificar em conferências onde muitas línguas sejam faladas e nas quais alguns intérpretes não dominem todas essas línguas, e ainda em casos onde esteja presente um interlocutor que fale uma língua mais exótica ou rara.

Em traduções simultâneas de congressos no Brasil normalmente se usa o português como língua de base, desta forma todas as interpretações passam pelo português para depois passarem para as outras línguas. Na União Européia, na ONU e em outras organizações ou outros países geralmente o inglês é a língua de base.

Equipe de seis intérpretes que fez a tradução simultânea FRA - POR - ING - ESP em MS No caso específico da Millennium Traduções e Interpretações, a tradução simultânea com relay representou 10,2% dos dias de evento de 2010 e 8,2% dos dias de evento de 2011, sendo a combinação de tradução simultânea inglês - espanhol - português a mais frequente (9,2% e 8,0% do total em 2010 e 2011 respectivamente).

Este tipo de interpretação facilita congressos com mais de duas línguas e torna mais acessível ao usuário, pois todas as línguas serão ouvidas pela audiência sem a necessidade de tantos intérpretes.

Para entender melhor como funciona a interpretação relay assista ao vídeo no Canal da Millennium no YouTube, acessando o link http://www.youtube.com/user/Millenniumtrad

______________________________________

Outras notícias relacionados

Intérprete de Conferência? O que é isso?
Qual é o serviço de tradução mais adequado ao seu evento?
Sobre a necessidade de dois intérpretes em uma tradução simultânea
 
Contato: São Paulo - SP (11) 3814-0130 - Rio de Janeiro - RJ (21) 3527-0971

Belo Horizonte - MG (31) 4063-8346 Curitiba - PR (41) 4063-7197 - Fax (11) 3813-1168 - USA Phone (San Diego) +1 619 241-4592

Copyright © 2010 Etranslate Millennium Traduções e Interpretações. Todos os direitos reservados.