Tradução simultânea de congresso em Santos é feita pela Millennium


Tradução simultanea de congresso em Santos 26/08/2010 - "O Lugar do Arquivo" é o tema do XVI Congresso Brasileiro de Arquivologia, que acontece de 24 a 27 deste mês e que conta com a tradução simultânea da Millennium Traduções e Interpretações. No evento, pesquisadores e especialistas do Brasil e do exterior discutem o estatuto do arquivo e sua natureza multifacetada. O congresso acontece na cidade de Santos, cidade do litoral paulista, no Hotel Mendes.

O XVI Congresso Brasileiro de Arquivologia é promovido pela Associação dos Arquivistas Brasileiros (AAB), realizado pela Fundação Arquivo e Memória de Santos, co-realizado pela Associação de Arquivistas de São Paulo e recebe apoio do Arquivo Nacional da Casa Civil, do Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico (CNPq) e da Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (Capes).

Este ano, o evento debate o estatuto do arquivo como espaço de custódia, estratégia administrativa e como objeto de conhecimento, de modo a estimular não apenas uma visão crítica dos procedimentos que vêm sendo adotados pelos profissionais da área, mas, sobretudo, o reexame dos conceitos e pressupostos teóricos que têm conferido especificidade à Arquivologia.

Entre as diversas apresentações de alto nível, que contam com o serviço de tradução simultânea da Millennium, aconteceu no dia 25 a apresentação de Everaldo Pereira Frade e José Benito Yárritu Abellás, funcionários do Arquivo de História da Ciência do MAST. Ambos apresentaram o trabalho intitulado "De Imperial Observatório do Rio de Janeiro a Observatório Nacional: pesquisa histórica e pesquisa arquivística como subsídios para a organização de um arquivo histórico quase bicentenário". Durante a apresentação, eles abordaram os possíveis caminhos para a organização do grandioso acervo do Observatório Nacional (ON). "Essa documentação não se encontra, em sua maior parte, organizada. Trata-se de um conjunto documental de longa duração, produzido por uma instituição que tem sofrido, ao longo dos anos, contínuas mudanças em sua estrutura administrativa", explicam os palestrantes.

Histórico
O evento é realizado desde 1972, por iniciativa da AAB, e tem exercido um papel fundamental na produção e difusão do conhecimento científico no país. Ao longo de três décadas, o Congresso Brasileiro de Arquivologia reuniu milhares de profissionais, do Brasil e exterior, das áreas de ensino, pesquisa e gestão de instituições e serviços arquivísticos.

Centenas de trabalhos já foram divulgados, inclusive mediante a publicação dos Anais do evento, ampliando a socialização do conhecimento de uma área, cuja configuração científica é ainda recente no Brasil.

Tradução Simultânea
Para a edição deste ano do Congresso Brasileiro de Arquivologia a organização contratou a tradução simultânea de e para inglês, francês e português da Millennium Traduções e Interpretações. A tradução simultânea deste evento está sob a responsabilidade dos intérpretes de inglês Pérsio Burkinski e Leo Lima e das intérpretes de francês Luciara Avelino e Lívia Pipe.

Muito elogiados pelo público e pelos palestrantes, os intérpretes já nos primeiros dias do congresso tiveram a oportunidade de facilitar a comunicação entre o prefeito de Santos, João Paulo Tavares Papa, e os palestrantes internacionais Michael Carden, Bruno Delmas, Geoffrey Yeo, Terry Eastwood e Marie-Claude Delmas.

Com este evento, a Millennium Traduções e Interpretações mais uma vez comprova que é uma empresa de tradução com totais condições de fornecer a solução mais eficiente para eventos internacionais, fornecendo desde intérpretes para tradução simultânea em inglês, francês, espanhol, italiano, sueco etc., até equipamentos de tradução e sonorização, tudo isso em qualquer parte do território nacional.

Além de Santos (SP), somente neste ano de 2010 a Millennium Traduções e Interpretações já realizou eventos de tradução simultânea, tradução consecutiva e traduções de treinamentos em São Paulo (SP), Belo Horizonte (MG), Rio de Janeiro (RJ), Ribeirão Preto (SP), Tapejara (RS), Piracicaba (SP), Caraguatatuba (SP), Atibaia (SP) e diversas outras cidades no território nacional.

Para maiores informações sobre este evento de tradução simultânea em Santos (SP), sobre referências dos organizadores, currículos de nossos tradutores e intérpretes e outras informações, entre em contato conosco.

  • tradução simultânea santos sp xvi congresso arquivologia
  • interprete frances ingles persio
  • tradução simultânea sp santos congresso arquivologia
  • tradução simultânea santos sp congresso arquivologia
Contato: São Paulo - SP (11) 3814-0130 - Rio de Janeiro - RJ (21) 3527-0971

Belo Horizonte - MG (31) 4063-8346 Curitiba - PR (41) 4063-7197 - Fax (11) 3813-1168 - USA Phone (San Diego) +1 619 241-4592

Copyright © 2010 Etranslate Millennium Traduções e Interpretações. Todos os direitos reservados.