Intérpretes da Millennium fazem tradução simultânea em São Paulo em seminário na CETESB
01 de junho de 2010 - Os intérpretes de inglês Leo
Lima e Livia Pipe, da Millennium
Traduções e Interpretações, foram os responsáveis pela tradução simultânea
de seminário da CETESB ontem em São Paulo.
O seminário sobre tratamento de aterros sanitários contou com a presença de diversas autoridades do Brasil e do exterior. Entre eles, esteve presente o Professor Edward Kavazanjian Jr. - Interim Chair of Civil and Environmental Engineering, dos EUA e membros da Cetesb de diversas localidades, especialistas no assunto.
O evento abordou a questão dos aterros de lixo aqui no
Brasil e comparação com os Estados Unidos, Canadá e Europa. Como os aterros
são feitos, as novas técnicas de proteção do solo com diversos tipos de
revestimentos e coberturas para evitar vazamentos de materiais poluentes,
lixo deteriorado, chorume etc. que podem afetar o solo e lençóis freáticos.
Além disso, foram verificadas neste seminário as técnicas e materiais
novos que estão sendo usados de acordo com o clima de cada região, tipo
de solo e país.
Para maiores informações sobre este evento de tradução
simultânea realizado em São Paulo - SP, sobre referências dos organizadores
e outras informações, entre em contato conosco.