Página Inicial

Millenium Linguas

Tradução em treinamentos. O que escolher? Tradução Consecutiva ou tradução simultânea?


Por Pérsio Burkinski, tradutor e intérprete juramentado da Millennium Traduções e Interpretações.


Os clientes sempre se perguntam: “O que é melhor para o meu treinamento? Será que precisa de aparelhos se são poucas pessoas? Basta um intérprete e o treinador e tudo sairá bem!”. Mas, será que isto é verdade?

tradução simultânea em treinamentoTreinamentos têm nuances que as pessoas muitas vezes não percebem. Imagine uma pessoa falando inglês em um treinamento técnico de máquinas cheio de detalhes e ela ter de parar a cada frase para o tradutor em seguida repetir tudo em português. Uma hora disso já cansaria qualquer um, agora imagine isso multiplicado por 8 horas por dia e 5 dias por semana! Impossível de os funcionários assimilarem. O treinamento acabará, inevitavelmente, sendo perdido.

O treinamento será muito mais aproveitado e no fim das contas até mais barato. O tempo do treinador não será multiplicado por dois e a sua estadia será muito mais proveitosa. No fim das contas todos saem ganhando.

Entre em contato com a Millennium Traduções e Interpretações que nós sempre teremos uma solução mais adequada para a tradução do seu treinamento.

 

Telefones: (SP) 11 3814-0130 / (RJ) 21 3527-0971 / (MG) 31 3231-6345 / Fax: 11 3813-1168