Página Inicial

Millenium Linguas

A lição de Hillary Clinton - Hillary Clinton's lesson


Por Pérsio Burkinski, tradutor e intérprete juramentado da Millennium Traduções e Interpretações.


Acabei de voltar da Rússia para uma viagem de negócios e quando eu estava lá fiquei sabendo de um fato muito interessante que aconteceu no ano passado com Hillary Clinton e o chanceler russo. A intenção era dar um presente singelo que simbolizasse a retomada das relações entre os Estados Unidos e a Rússia a partir do zero: um botão com a palavra “reset” escrita em inglês e em russo. Acontece que a palavra russa foi traduzida de forma errada e ao invés de estar escrito “reiniciar” às relações entre os dois países, estava escrito “sobrecarregar” essas relações. Hillary em um determinado momento perguntou ao chanceler se a tradução estava correta e ele fez questão de dizer que não na frente da americana, que morreu de vergonha. No vídeo abaixo, que mostra a cena completa, Clinton, depois de ficar sabendo do erro, ainda diz que a equipe dela teve “bastante trabalho para encontrar a palavra certa”! Das duas, uma: ou Clinton usou um tradutor automático, ou confiou em alguém que não tem, digamos assim, tanta familiaridade com o russo.

traducao ingles russo erroO problema é ainda maior quando se observa que a mensagem traduzida erroneamente continha apenas uma palavra. E ainda há quem ache que para traduzir basta olhar no dicionário palavra por palavra. Se com uma palavra só é possível cometer um erro desses, imagine com um texto inteiro!

De qualquer forma esse incidente vai entrar para a história da tradução como a lição de Hillary Clinton!

Para ver o vídeo desse episódio controverso em uma tradução do inglês para russo clique aqui.

 

Telefones: (SP) 11 3814-0130 / (RJ) 21 3527-0971 / (MG) 31 3231-6345 / Fax: 11 3813-1168