Locação de Aparelhos de Tradução e Equipe Técnica
A Millennium Traduções e Interpretações oferece soluções completas em locação de aparelhos de tradução e equipe técnica para tradução simultânea de eventos, congressos, treinamentos, acompanhamentos em visitas a fábricas, reuniões, entre outros, exclusivamente para eventos com nossos intérpretes.
Oferecemos soluções completas para pequenas reuniões, eventos de médio porte e também para grandes eventos, quer seja diretamente ou por meio de empresas parceiras com as quais trabalhamos há muitos anos em São Paulo, Rio de Janeiro, Minas Gerais, Paraná e outros estados do Brasil.
Aparelhos para tradução simultânea
Entre os equipamentos de tradução que oferecemos em nossos eventos estão:
Cabine completa para tradução simultânea;
Meia-cabine de tradução;
Transmissores e receptores de tradução UHF/FM;
Centrais de intérpretes;
Microfones de lapela, bastão e headset, com seus respectivos receptores;
Caixas acústicas;
Entre outros.
Soluções de aparelhos para seu evento com tradução simultânea
Clique nos links abaixo e veja o que recomendamos como solução em equipamentos para tradução para cada tipo de evento:
Tradução simultânea com mini-equipamentos (mini-equipos)
Tradução simultânea com meia-cabine e transmissores/receptores UHF e FM
Tradução simultânea com cabine acústica completa e transmissores/receptores UHF e FM
Tradução com mini equipamentos / mini-equipos
Recomendação
Solução ideal para acompanhamentos, visitas ou eventos em locais com restrição de acessibilidade ou de espaço para instalação de cabine (eventos em navios de cruzeiro, salas muito pequenas etc.)
Como funciona
O guia/instrutor fala no idioma de origem em um microfone de lapela acoplado a um transmissor sem-fio UHF, ou FM, que está ajustado em um canal que somente o intérprete escuta em seu receptor. O intérprete por sua vez, fala em seu transmissor em um canal ajustado aos receptores daqueles que escutam a tradução.
Vantagens
No caso de um grupo em uma visita/treinamento ou em uma reunião, o intérprete não precisa ficar entre os participantes. O intérprete pode ficar alguns passos atrás do grupo (em uma visita) ou no canto de uma sala (em uma reunião, treinamento). Como os participantes que escutam a tradução simultânea possuem fones acoplados a receptores, praticamente não há sobreposição de idiomas. Para os que não escutam a tradução simultânea, devido ao distanciamento do intérprete, a sobreposição de idiomas é reduzida.
Exemplo de eventos que contaram com esta solução de aparelhos:
Tradução simultânea de evento da Volkswagen em cruzeiro entre SP e RJ é realizada pela Millennium
Meia-Cabine e Transmissores/Receptores UHF/FM
Recomendação
Solução ideal para eventos que não exigem o total abafamento do som de tradução, tais como treinamentos, reuniões em empresas com muitos participantes.
Como funciona
O instrutor/palestrante fala no idioma de origem em um microfone de lapela ou microfone de mão (bastão) acoplado a um transmissor sem fio cujo sinal é captado em receptores. Estes, por sua vez, transmitem o sinal para uma mesa de som com conexão para uma central de intérpretes, ou diretamente para a central de intérpretes, localizada dentro da meia-cabine de tradução. Os intérpretes escutam a fala do instrutor/palestrante em fones de ouvido e fazem a tradução simultânea em microfones (lapela, headset (cabeça) ou bastão) acoplados a transmissores UHF ou FM cujo sinal é captado em pequenos receptores que estão com cada um dos participantes.
Vantagens
É uma solução intermediária em termos de qualidade de som entre a tradução simultânea com cabine completa (com total abafamento de som) e a tradução com mini equipamentos (sem abafamento de som), porém a meia-cabine ocupa menos espaço, sua instalação é menos complicada que a solução completa e exige um investimento também intermediário.
Exemplo de eventos que contaram com esta solução de aparelhos:
Evento da Böhler sobre solda no setor sucroalcooleiro teve tradução simultânea da Millennium em SP
Seminário sobre Fractionals conta com tradução simultânea em Rio Quente (GO) da Millennium
Tradução simultânea de treinamentos da Ivoclar Vivadent esteve a cargo da Millennium
Cabine Completa e Transmissores/Receptores UHF/FM
Recomendação
Solução ideal para eventos que exigem o total abafamento do som de tradução, tais como grandes seminários ou congressos, eventos de vendas e lançamentos de produtos, treinamentos etc.
Como funciona
O instrutor/palestrante fala no idioma de origem em um microfone de lapela ou microfone de mão (bastão) acoplado a um transmissor sem fio, cujo sinal é captado em receptores. Estes, por sua vez, transmite o sinal para uma mesa de som com conexão para uma central de intérpretes, ou diretamente para a central de intérpretes, localizada dentro da cabine de tradução. Os intérpretes escutam a fala do instrutor/palestrante em fones de ouvido e fazem a tradução simultânea em microfones (lapela, headset (cabeça) ou bastão) acoplados a transmissores UHF ou FM cujo sinal é captado em pequenos receptores que estão com cada um dos participantes.
Vantagens
É a melhor solução em termos de qualidade de som, pois a cabine possui isolamento acústico e os participantes não escutarão vazamentos de som, quer seja por parte do palestrante (caso a pessoa esteja escutando a tradução simultânea) ou por parte do intérprete (caso a pessoa esteja escutando o instrutor/palestrante diretamente).
Exemplo de uso
Em um congresso com um palestrante norte-americano e outro brasileiro, em um determinado momento será feita a tradução simultânea de inglês para português (quando o palestrante norte-americano falar) e noutro momento será feita a tradução simultânea de português para inglês (quando o palestrante brasileiro falar). Então, o público e os palestrantes, ora escutarão a tradução simultânea, ora escutarão a fala direta do palestrante, porém durante todo o evento haverá tradução simultânea, quer seja para inglês ou para português. Com a cabine de tradução completa, praticamente não haverá vazamento de som, então o participante do congresso não se confundirá com o idioma, pois escutará em um som limpo, sem interferências, o idioma que desejar.
Exemplo de eventos que contaram com esta solução de aparelhos:
Seminário Internacional de Educação em Sorocaba (SP) teve tradução simultânea da Millennium
Tradução simultânea de simpósio de biotecnologia em Queimados (RJ) foi realizada pela Millennium
Tradução simultânea do Congresso Internacional da Carne em Campo Grande (MS) foi da Millennium
Conferência Internacional do Sindipetro NF em Macaé (RJ) teve tradução simultânea da Millennium