O que contratar? Uma empresa de tradução ou uma agência de tradução?


São muitos os que oferecem serviços de tradução atualmente. Basta fazer uma rápida pesquisa na internet para saber que são centenas de links para aqueles que prestam serviços de tradução, em todas as suas variações, entre elas tradução simultânea, tradução consecutiva, tradução escrita, tradução juramentada etc. Alguns são de pessoas individuais, outros de agências de tradução e outros de empresas de tradução. Embora possam parecer semelhantes, na verdade não o são! E isto pode ter um impacto direto na qualidade das traduções!

Na verdade, não se surpreenda se descobrir que na verdade empresas de tradução, como a Millennium Traduções e Interpretações, são exceções! A grande maioria do mercado está composta por agências de tradução e vamos entender o impacto que isto pode gerar na tradução de sua empresa.


Uma empresa de tradução geralmente é uma empresa que trabalha com tradutores e intérpretes cooperados, sócios e outras formas de organização que por si já representam uma maior estabilidade e vínculo com a empresa. Evidentemente, em alguns picos de demanda qualquer empresa pode recorrer a pessoal temporário. Isto acontece em qualquer setor. Mas, imagine uma empresa de petróleo ou uma companhia aérea trabalhando somente com temporários? O que aconteceria? Com certeza a qualidade dos trabalhos não seria a mesma, os trabalhadores temporários não teriam o mesmo nível de engajamento com a empresa, seus clientes, etc.


No caso das agências, a relação com os tradutores e intérpretes tende a ser menos intrínseca, pois não há um vínculo inclusive trabalhista. Então é muito comum, neste caso, a existência do tradutor “free-lancer”. Como o próprio nome revela, ele é mais livre, e por isto geralmente trabalha com muitas agências diferentes ou por meio de contratações diretas. Isto significa que hoje o tradutor pode fazer o serviço para uma agência para um cliente X e amanhã para outra agência com um cliente Y. Quando este cliente X novamente mandar um serviço para a primeira agência é muito menos provável que o trabalho seja designado para o mesmo tradutor, pois como ele é mais livre, “free-lancer”, é muito mais provável que ele esteja designado a outro trabalho em outra agência. Isto pode ter um impacto direto na qualidade dos serviços. O mesmo se aplica à tradução simultânea e à tradução consecutiva. Em uma empresa de tradução, é muito mais provável que o corpo de intérpretes tenha uma rotação menor que em traduções simultâneas ou consecutivas realizadas por agências, exatamente pelos mesmos motivos supracitados, e com isto advém a vantagem de que os intérpretes tenham um maior nível de conhecimento sobre os produtos e serviços do contratante


Já no caso das empresas de tradução, estas possuem uma equipe mais fixa e estável, sem um alto nível de rotatividade, e então os tradutores costumam criar vínculos fortes também com os clientes, sendo muito comum que os trabalhos daquele cliente sejam destinados sempre ao mesmo tradutor, ou mesmo, o tradutor estará fisicamente no local que outro tradutor estiver fazendo a tradução, podendo trocar dicionários, idéias, termos etc. Com o decorrer do tempo começa a haver uma melhor adaptação dos termos, formas, urgências etc. quer seja em traduções escritas como em traduções simultâneas.


Outro fator fundamental é que as empresas de tradução, justamente por possuírem um caráter de menor rotatividade e por possuírem escritórios físicos com hardware, ou seja, computadores, dicionários etc. também possuem uma maior capacidade de investimento em software, ou seja, ferramentas de tradução (tais como Transit, Trados etc.), dicionários etc., que são fundamentais para memórias de tradução, porém possuem um custo de investimento elevado nem sempre suportado por tradutores “free-lancer”.


Por isto, na hora de contratar um parceiro para suas traduções, tente compreender se você está falando com uma agência de tradução ou com uma empresa de tradução. Entre em contato para maiores informações.

Entre em Contato

  • SP (11) 3814-0130

  • RJ (21) 3527-0971

  • MG (31) 4063-8346

  • PR (41) 4063-7197

  • DF (61) 4063-7084

Entre em contato

Acompanhe a Millennium nas redes sociais

Contato: São Paulo - SP (11) 3814-0130 - Rio de Janeiro - RJ (21) 3527-0971 - Brasília - DF (61) 4063-7084

Belo Horizonte - MG (31) 4063-8346 - Curitiba - PR (41) 4063-7197 Palmas - TO (63) 3225-3280 - Fax (11) 3813-1168 - USA Phone (San Diego) +1 619 241-4592

Copyright © 2012 Etranslate Millennium Traduções e Interpretações. Todos os direitos reservados.