17/01/2011 - Antes de qualquer coisa, FELIZ ANO NOVO a todos os leitores do nosso site! Esperamos que 2011 seja um ano de muitas realizações para todos nós!
Bem, a primeira dica de tradução simultânea para 2011 vem a partir de uma sugestão de uma mensagem que recebemos do senhor R.S. de Belém do Pará.
"Olá, eu gostaria de agradecer pelas dicas de interpretação simultânea.
Sou tradutor, atualmente trabalho como freelancer e também numa empresa
de exportação, mas ainda tenho muito o que aprender. O que mais me interessa
agora são as dicas de interpretação simultânea, por favor, como você
podem me ajudar em termos de dicas de livros, sites, material, qualquer
coisa. Desde já agradeço, R.S."
Para nós da Millennium Traduções e Interpretações é um prazer saber que nossa mensagem saiu do Sudeste e chegou na bela Belém, onde particularmente tive a oportunidade de trabalhar como intérprete em um evento na UFPA em novembro de 2009, e para dar uma resposta ao Sr. R.S., preparamos uma relação de sites e vídeos para treinamento de tradução simultânea.
A Internet é sem dúvida hoje em dia uma ferramenta incrível para aqueles que planejam entrar na área de tradução simultânea.
Uma forma de treinamento muito interessante é sem dúvida nenhuma acessar palestras on-line em sites como YouTube, das Nações Unidas entre diversos outros e tentar traduzir algumas palestras lá contidas. No caso do YouTube, há ainda o recurso CC (Close Caption), ou seja, a famosa legendagem no próprio idioma, que está presente em diversas palestras.
Além da tradução simultânea em si, recomendo fortemente a gravação da tradução em si. Para isto, a grande maioria dos telefones celulares já possui este recurso, ou seja, traduza com um fone de ouvido e grave a tradução no seu celular (ou qualquer outro meio de gravação). Nada melhor do que escutar a própria gravação para ver quais são os erros de vocabulário presentes em sua tradução simultânea, os cacoetes que lhe incomodam (os famosos "é", "ã" etc. entre as frases) etc. e com isto pouco a pouco aperfeiçoar a tradução simultânea.
Envio abaixo algumas dicas de palestras:
Multilíngue:.
Este é FANTÁSTICO! Aqui você pode escutar de e para todos os idiomas da Comunidade Européia. Neste site é exibida a transmissão ao vivo do plenário do Parlamento Europeu. Então você pode escutar a apresentação do "FLOOR", ou seja, a voz do parlamentar que está com a palavra no momento ou pode fazer a tradução a partir do "RELAY", caso seja um idioma que você não domine. Então existem traduções de todos e para todos os idiomas. Por exemplo: Caso um parlamentar espanhol esteja falando, o FLOOR será em espanhol e os RELAYS serão de traduções simultâneas do espanhol para o inglês, para o sueco, para o alemão e assim por diante. Existem até mesmo línguas bálticas, maltês entre outras.
Acesse aqui: Live broadcasting of the European Parliament plenary sitting.
Em inglês:.
Canal @atgoogletalks no YouTube, com diversas palestras de personalidades como Joseph Stiglitz, Paul Krugman etc.
Palestra de Guy Kawasaki na Universidade de Edimburgo
Página da ONU com discursos de membros de governos do mundo
Em espanhol:
Palestra do Dr. Roberto Giraldo em Morelia, México
Palestra do Presidente da Venezuela na COP15 - Dinamarca (com subtítulos em inglês)
Em português:
Palestra do engenheiro Cesar Soos na Feira Ecogerma (Projeto Keppe Motor - apoiado pela Millennium Traduções)
Palestra do ex-presidente Lula na COP-15 (com subtítulos em inglês)
Não deixe de acessar nossas redes sociais para saber sobre novas dicas sobre tradução simultânea!
Para maiores informações, entre em contato conosco. Até a semana que vem!
Tradutor juramentado e intérprete comercial da Millennium Traduções e Interpretações.
Contato: São Paulo - SP (11) 3814-0130 - Rio de Janeiro - RJ (21) 3527-0971 - Brasília - DF (61) 4063-7084
Belo Horizonte - MG (31) 4063-8346 - Curitiba - PR (41) 4063-7197 Palmas - TO (63) 3225-3280 - Fax (11) 3813-1168 - USA Phone (San Diego) +1 619 241-4592
Copyright © 2012 Etranslate Millennium Traduções e Interpretações. Todos os direitos reservados.