Artigos sobre tradução e interpretação (tradução simultânea)
Tradução profissional X tradução automática: Qual o real custo de ambas?
2011: Millennium se consolida no setor de tradução simultânea e consecutiva
Mercado global de serviços terceirizados de idiomas deve superar US$ 31 bilhões em 2011
Como fazer uma tradução e legendagem institucional de qualidade
Dicas para tradução simultânea (4): Shadowing (Acompanhamento)
Tradução esportiva: Trabalho para profissionais ou para amadores?
Tradução simultânea de três ou mais línguas - Como funciona este tipo de tradução simultânea?
Instituto dos EUA mostra Millennium como maior empresa de tradução do Brasil e 3ª. da América Latina
Tradução e legendagem de filmes e institucionais: Um trabalho especializado
A tradução simultânea e as barreiras linguísticas. Um pouco de história e importância atual
Dicas para tradução simultânea (3): Tradução de palestras on-line
Dicas para tradução simultânea (2): A leitura em voz alta
Dicas para intérpretes de tradução simultânea: A nova coluna do site
Intérprete de Conferência? O que é isso?
Qual é o serviço de tradução mais adequado ao seu evento?
Cidades, países e gentílicos: O que fazer com eles em uma tradução?
Tradução do inglês para russo: A lição de Hillary Clinton!
Degravação ou transcrição: Definição, particularidades e tradução
O "telefone sem-fio" na tradução!
03/09/2010 - Um problema bastante comum que nós tradutores muitas vezes enfrentamos no dia-a-dia ocorre quando fazemos traduções cujos originais já foram traduzidos para outro idioma.(segue...)
Traduções estranhas? Sim, elas acontecem!
27/08/2010 - Muitas traduções engraçadas encontraram seu caminho em diversos setores da nossa vida, incluindo o setor de negócios e política. (segue...)